TSUNAMI日文是津波つなみ.中文的意思是海嘯.
這是日本樂團「南方之星」桑田佳祐サザンオールスターズ的一首很紅的歌曲.
歌詞中的意思是一個痴心的男孩對心儀的女孩懷念之情.
歌曲的詞曲都寫得非常的棒.但是以前沒有特別注意這首歌.
只是覺得是一首很有日本味的歌曲.
但是自從聽到「申彗星」在日本的演唱會中重新詮釋這首歌.
才發現原來這首歌這麼好聽.這麼有感情.
同一首歌不同人來演唱卻是完全不一樣的味道.
況且一位韓國歌手能把一首日文歌曲唱得比原唱更深情更悠美.真是厲害!
風に戸惑う弱気な僕 (風迷惑了懦弱的我)
通りすがるあの日の幻想 (那一段過往幻影擦身而過)
本当は見た目以上 涙もろい過去がある (其實我也曾有過傷心難過的過去)
止めど流る清か水よ (潺潺不絕清澈的流水啊)
消せど燃ゆる魔性の火よ (澆不熄燃不盡的魔火啊)
あんなに好きな人に (能讓我與深愛的人)
出逢う夏は二度とない (重逢的那個夏天已不再重現)
人は誰しも愛求めて 闇に彷徨う運命 (人總是無法擺脫渴望愛情 徬徨暗處的命運)
そして風まかせ Oh, My destiny (就隨風而去吧!哦!我的命運)
涙枯れるまで (直到淚水乾枯為止)
見つめ合うと素直にお喋り出来ない (每當目光凝視 卻又無法說出內心的話)
津波のような侘しさに (面對如海嘯來襲般的寂寞無助)
I Know...怯えてる Hoo... (我知道 我膽怯不已 哦...)
めぐり逢えた瞬間から魔法が解けない (自從相遇的那一刻起 魔咒就無法解開)
鏡のような夢の中で (像在鏡子般的夢境裡)
思い出はいつの日も雨 (回憶裡總是不停的下著雨)
夢が終わり目醒める時 (從夢境中醒來)
深い闇に夜明けが来る (從深寂的黑暗裡黎明乍現)
本当は見た目以上 打たれ強い僕がいる (其實我比外表看來還要更堅強)
泣き出しそうな空眺めて 波に漂うカモメ (仰望天空海鷗隨浪漂著 淚水奪框而出)
きっと世は情け Oh, Sweet memory (想必就是世間情 哦!甜蜜的回憶)
旅立ちを胸に (胸口湧現流浪的念頭)
人は涙見せずに大人になれない (人若不掉淚就不見成長)
ガラスのような恋だとは (戀愛就像玻璃一樣)
I Know...気づいてる Hoo.... (我知道要小心 ...)
身も心も愛しい女性しか見えない (全心全意眼中只有深愛的女人)
張り裂けそうな胸の奥で (我的心像是要撕裂般的痛苦)
悲しみに耐えるのは何故? (為何要忍受這樣的傷悲)
見つめ合うと素直にお喋り出来ない (每當目光凝視 卻又無法說出內心的話)
津波のような侘しさに (如海嘯襲來般的驚慌無助)
I Know...怯えてる Hoo... (我知道 我膽怯不已 哦)
めぐり逢えた瞬間から 死ぬまで好きと言って (自從相遇的那一刻起我寧願死去)
鏡のような夢の中で (像在鏡子般的夢境裡)
微笑みをくれたのは誰? (是誰對著我微笑)
好きなのに泣いたのは何故? (我是如此喜歡你.為何總是流著淚)
思い出はいつの日も...雨 (回憶裡總是不停的下著雨)
影片來源︰YOU TUBE
留言列表